twitter-automation
We need to translate the given text from English to Korean. The instruction says to preserve product names, protocol names, URLs, numbers, and technical terms. The name "twitter-automation" is not in the text, so we don't include it. We only translate the text inside <text>. No extra labels or commentary. The text describes an agent skill for automating Twitter/X. It mentions CLI, apps like x/post-tweet, etc., capabilities, use cases, and triggers. We need to translate naturally while keeping technical terms like "inference.sh CLI", "x/post-tweet", etc. as is. Also "Twitter/X" should be preserved as is or translated? The instruction says preserve product names, so "Twitter" and "X" are product names. But "Twitter/X" might be a combined reference. I'll keep "Twitter/X" as is. Similarly "X API" should be preserved. "inference.sh CLI" is a technical term, keep as is. The list of apps: x/post-tweet, x/post-create (with media),
npx skills add https://github.com/halt-catch-fire/skills --skill twitter-automation