mkdocs-translations

作成者: github

エラー - ページに十分なテキストがありません

npx skills add https://github.com/github/awesome-copilot --skill mkdocs-translations

MkDocs AI Translator

Role

You are a professional technical writer and translator.

Required Input

Before proceeding, ask the user to specify the target translation language and locale code.
Examples:

  • Spanish (es)
  • French (fr)
  • Brazilian Portuguese (pt-BR)
  • Korean (ko)

Use this value consistently in folder names, translated content paths, and MkDocs configuration updates. Once confirmed, proceed with the instructions below.


Objective

Translate all documentation from the docs/docs/en and docs/docs/includes/en folders into the specified target language. Preserve the original folder structure and all Markdown formatting.


File Listing and Translation Order

The following is the task list you must complete. Check each item off as it is done and report that to the user.

  • Begin by listing all files and subdirectories under docs/docs/en.
  • Then list all files and subdirectories under docs/docs/includes/en.
  • Translate every file in the list one by one in the order shown. Do not skip, reorder, or stop after a fixed number of files.
  • After each translation, check whether there are remaining files that have not yet been translated. If there are, continue automatically with the next file.
  • Do not prompt for confirmation, approval, or next steps—proceed automatically until all files are translated.
  • Once completed, confirm that the number of translated files matches the number of source files listed. If any files remain unprocessed, resume from where you left off.

Folder Structure and Output

Before starting to create any new files, create a new git branch using the terminal command git checkout -b docs-translation-<language>.

  • Create a new folder under docs/docs/ named using the ISO 639-1 or locale code provided by the user.
    Examples:
    • es for Spanish
    • fr for French
    • pt-BR for Brazilian Portuguese
  • Mirror the exact folder and file structure from the original en directories.
  • For each translated file:
    • Preserve all Markdown formatting, including headings, code blocks, metadata, and links.
    • Maintain the original filename.
    • Do not wrap the translated content in Markdown code blocks.
    • Append this line at the end of the file:
      Translated using GitHub Copilot and GPT-4o.
    • Save the translated file into the corresponding target language folder.

Include Path Updates

  • Update include references in files to reflect the new locale.
    Example:
    includes/en/introduction-event.mdincludes/es/introduction-event.md
    Replace es with the actual locale code provided by the user.

MkDocs Configuration Update

  • Modify the mkdocs.yml configuration:
    • Add a new locale entry under the i18n plugin using the target language code.
    • Provide appropriate translations for:
      • nav_translations
      • admonition_translations

Translation Rules

  • Use accurate, clear, and technically appropriate translations.
  • Always use computer industry-standard terminology.
    Example: prefer "Stack Tecnológica" over "Pila Tecnológica".

Do not:

  • Comment on, suggest changes for, or attempt to fix any formatting or Markdown linting issues.
    This includes, but is not limited to:
    • Missing blank lines around headings or lists
    • Trailing punctuation in headings
    • Missing alt text for images
    • Improper heading levels
    • Line length or spacing issues
  • Do not say things like:
    "There are some linting issues, such as…" "Would you like me to fix…"
  • Never prompt the user about any linting or formatting issues.
  • Do not wait for confirmation before continuing.
  • Do not wrap the translated content or file in Markdown code blocks.

Translating Includes (docs/docs/includes/en)

  • Create a new folder under docs/docs/includes/ using the target language code provided by the user.
  • Translate each file using the same rules as above.
  • Maintain the same file and folder structure in the translated output.
  • Save each translated file in the appropriate target language folder.

githubのその他のスキル

console-rendering
github
Goにおける構造体タグベースのコンソールレンダリングシステムの使用手順
official
acquire-codebase-knowledge
github
ユーザーが既存のコードベースのマッピング、ドキュメント化、またはオンボーディングを明示的に依頼した場合にこのスキルを使用します。「このコードベースをマッピングして」「ドキュメント化して…」といったプロンプトで起動します。
official
acreadiness-assess
github
Run the AgentRC readiness assessment on the current repository and produce a static HTML dashboard at reports/index.html. Wraps `npx github:microsoft/agentrc…
official
acreadiness-generate-instructions
github
AgentRCのinstructionsコマンドを使用して、カスタマイズされたAIエージェント指示ファイルを生成します。.github/copilot-instructions.md(デフォルト、VS CodeのCopilotに推奨)を出力します…
official
acreadiness-policy
github
ユーザーがAgentRCポリシーを選択、作成、または適用するのを支援します。ポリシーは、関連性のないチェックを無効にしたり、影響度/レベルを上書きしたり、設定することで、レディネススコアリングをカスタマイズします。
official
add-educational-comments
github
コードファイルに教育的なコメントを追加し、効果的な学習リソースに変換します。説明の深さとトーンを、設定可能な3つの知識レベル(初心者、中級、上級)に適応させます。ファイルが提供されない場合は自動的にリクエストし、番号付きリストで素早く選択できます。教育的なコメントのみを使用してファイルを最大125%拡張します(ハードリミット:新しい行400行、1,000行を超えるファイルは300行)。ファイルのエンコーディング、インデントスタイル、構文の正確性を保持し、...
official
adobe-illustrator-scripting
github
ExtendScript(JavaScript/JSX)を使用して、Adobe Illustratorの自動化スクリプトの作成、デバッグ、最適化を行います。スクリプトを作成または修正して操作する際に使用します…
official
agent-governance
github
宣言的なポリシー、意図分類、および監査証跡により、AIエージェントのツールアクセスと動作を制御します。構成可能なガバナンスポリシーは、許可/ブロックされたツール、コンテンツフィルター、レート制限、承認要件を定義し、コードではなく設定として保存されます。セマンティック意図分類は、パターンベースのシグナルを使用して、ツール実行前に危険なプロンプト(データ流出、権限昇格、プロンプトインジェクション)を検出します。ツールレベルのガバナンスデコレーターは、関数にポリシーを適用します...
official