deep-agents-core
We need to translate the given text from English to Russian, preserving the name "deep-agents-core" if it appears. The text is a description of a foundation framework. The instruction says to preserve product names, protocol names, URLs, numbers, and technical terms. Also, do not include the name unless it appears in the source text. The name "deep-agents-core" does not appear in the provided text, so we should not add it. The text includes terms like "middleware", "subagent", "todos", "filesystem operations", etc. We need to translate naturally while keeping technical terms in English or transliterated? The instruction says "preserve technical terms" - likely keep them as is or transliterate? Usually for technical terms like "middleware", "subagent", "filesystem", it's common to keep them in English or use Russian equivalents. But the instruction says "preserve" - I think it means keep the original English terms. However, for readability, some terms might be translated. Let's see: "middleware" is
npx skills add https://github.com/langchain-ai/langchain-skills --skill deep-agents-core