organization-best-practices
We need to translate the given English text into Hindi. The text describes a multi-tenant organization setup with features like member management, role-based access control, team support via Better Auth. It mentions configuring organizations with customizable creation rules, membership limits, ownership constraints, automatic owner role assignment, managing members and invitations with email delivery, expiration windows, shareable invitation URLs, multiple roles per member, custom roles and permissions with dynamic access control, and permission checking. We must preserve product names, protocol names, URLs, numbers, technical terms. "Better Auth" is a product name, so keep as is. "Multi-tenant" is a technical term, but we can translate as "बहु-किरायेदार" or keep as is? Usually "multi-tenant" is kept in English in Hindi tech translations, but we can use "बहु-किरायेदार" if appropriate. However, the instruction says preserve technical terms, so likely keep "multi-tenant" as is. But the text is in English, we are translating to Hindi. I think
npx skills add https://github.com/better-auth/skills --skill organization-best-practices