deep-agents-core
We need to translate the given English text into German. The text describes a foundation framework for building multi-step agents. It mentions six core middleware options, three built-in tools, etc. We must preserve the name "deep-agents-core" if it appears, but it does not appear in the source text. So we just translate the text. No extra commentary, no labels. Keep technical terms like "middleware", "tools", "subagents" as is or use common German equivalents? The instruction says "preserve product names, protocol names, URLs, numbers, and technical terms." So technical terms like "middleware" might be kept as is, but often in German technical texts they are used in English. However, "middleware" is a technical term, so we can keep it. Similarly "tools", "subagents", "filesystem", "context management", "task planning", "persistent memory", "human approval workflows", "on-demand skill loading". Also the built-in tools: write_todos, ls, read_file, etc. Those are names, so
npx skills add https://github.com/langchain-ai/langchain-skills --skill deep-agents-core