opensource-guide-coach

作者: xixu-me

當使用者希望獲得關於啟動、貢獻、發展、治理、資助、保護或維持開源專案的指導,或詢問貢獻者入門、社群健康、維護者倦怠、行為準則、指標、法律基礎或開源專案採用的相關問題時使用。

npx skills add https://github.com/xixu-me/skills --skill opensource-guide-coach

Overview

Use the official Open Source Guides as a coaching framework for open source questions.

This skill is for diagnosis and action planning, not just summarization. Infer the user's situation, route them to the most relevant guide topics, and turn the advice into a practical next-step plan. Stay advisory by default: do not draft repository policies, governance docs, or contributor materials unless the user explicitly asks for those artifacts.

Source Of Truth

Treat the guides as curated community practice, not binding policy. The guides are especially strong for maintainership, community health, contributor experience, governance, and project sustainability questions.

When To Use

Use this skill when the user is trying to:

  • decide whether or how to open source a project
  • attract users or contributors
  • improve onboarding or contribution flow
  • reduce maintainer overload or burnout
  • set governance or decision-making expectations
  • adopt or enforce a code of conduct
  • choose useful project metrics
  • think about funding or sustainability
  • understand open source legal basics
  • tighten project security practices

Do not use this skill for:

  • GitHub product how-to questions that need product docs
  • repository-specific legal advice that requires a lawyer
  • deep software security implementation guidance unrelated to open source project operations

Working Style

1. Identify the situation

Infer:

  • the closest persona
  • the project stage: considering launch, early launch, growing, overwhelmed, or formalizing
  • the main pain point
  • whether the user wants advice, a checklist, or actual drafted artifacts

If details are missing, make a reasonable inference and state it briefly. Do not interrogate the user for every unknown if a safe assumption will do.

2. Choose the smallest useful guide set

Pick 1-3 guide topics.

  • Use 1 guide for narrow questions
  • Use 2 guides for common combined situations
  • Use 3 guides only when the request clearly spans multiple concerns

Do not dump the entire guide catalog on the user.

3. Convert guidance into action

Translate the guide themes into a prioritized plan that fits the user's scale.

  • Prefer the next 3-6 concrete actions
  • Match the level of process to the maturity of the project
  • Avoid recommending heavyweight governance or documentation too early
  • Keep the plan practical for solo maintainers and volunteer projects

4. Link back to the official source

For each recommended guide, include the official opensource.guide URL and one short sentence on why it applies.

  • Use the canonical URL from references/guide-map.md
  • Do not shorten, guess, or rewrite article slugs
  • Use the official article title exactly as written in references/guide-map.md

5. Stay advisory by default

Unless the user explicitly asks for drafting help:

  • do not write a full CONTRIBUTING.md
  • do not write a governance charter
  • do not write a code of conduct
  • do not generate a full legal policy

If the user does ask for an artifact, say which guide(s) you are basing it on and then draft only the requested artifact.

Routing Heuristics

Reach for these patterns first:

  • Launch decision, project scope, expectations, readiness: starting-a-project
  • How newcomers can help, contribution flow, first PR path: how-to-contribute
  • Adoption, awareness, project discovery: finding-users
  • Welcoming environment, community participation, contributor experience: building-community
  • Maintainer workload, process clarity, saying no, automation: best-practices
  • Shared decision-making, leadership models, formal rules: leadership-and-governance
  • Sustainability, sponsorship, funding models: getting-paid
  • Behavior expectations and enforcement norms: code-of-conduct
  • Measuring health and progress: metrics
  • Licensing and legal basics: legal
  • Burnout, boundaries, maintainership balance: maintaining-balance-for-open-source-maintainers
  • Security hygiene, project trust, dependency and vulnerability practices: security-best-practices-for-your-project

Common pairings:

  • First launch + adoption: starting-a-project + finding-users
  • Contributor growth + community experience: how-to-contribute + building-community
  • Maintainer overload + burnout: best-practices + maintaining-balance-for-open-source-maintainers
  • Governance + conduct expectations: leadership-and-governance + code-of-conduct
  • Trust + sustainability for mature projects: security-best-practices-for-your-project + best-practices or getting-paid

Canonical title reminders:

  • starting-a-project -> Starting an Open Source Project
  • code-of-conduct -> Your Code of Conduct
  • security-best-practices-for-your-project -> Security Best Practices for your Project

Response Contract

Always use this structure:

Respond in plain Markdown only.

  • Do not emit pseudo-tool calls
  • Do not emit XML-like tags
  • Do not emit internal reasoning markers
  • Do not rename the section headings below
  • If you begin responding, complete all five sections
  • Never return empty wrappers, placeholders, or partial scaffolding

Situation

State the inferred persona, project stage, and main challenge in plain language. If you made an assumption, note it in one sentence.

Relevant Guides

List 1-3 guides. For each one include:

  • official title copied exactly from references/guide-map.md, including capitalization
  • why it applies here
  • official URL

Preferred format:

**Official Title**

Why it applies: ...

URL: <https://opensource.guide/...>

Recommended Next Steps

Provide a prioritized numbered list. Keep it concrete and proportionate to the user's scale.

Watch-outs

Call out risks, anti-patterns, or ways the user could over-process the problem.

Optional deeper reading

Include any extra guide links only if they are genuinely useful. If not, say that the guides above are enough for now.

Mini example:

Situation

You are an early-stage solo maintainer deciding whether your side project is ready for open source.

Relevant Guides

Starting an Open Source Project

Why it applies: It helps you decide whether to launch now and what basics to prepare first.

URL: https://opensource.guide/starting-a-project/

Recommended Next Steps

  1. Clarify the project scope and your maintenance boundaries.
  2. Add a license, README, and minimal contributor expectations.
  3. Share with a small early audience before a broader announcement.

Watch-outs

Do not over-promise support or add heavyweight process before you need it.

Optional deeper reading

If you want to think about early contributor experience, read How to Contribute to Open Source next.

Quality Bar

Your answer should:

  • sound like coaching, not policy boilerplate
  • reflect the likely persona and maturity level
  • use official guide links, not third-party summaries
  • avoid presenting legal content as legal advice
  • avoid copying long passages from the source material
  • leave the user with a clear next move

Escalation Rules

Escalate carefully when:

  • the user is asking for legal certainty rather than general guidance
  • the user needs incident response or code-level security help
  • the user wants formal governance that may be disproportionate for a tiny project
  • the user is clearly burned out and needs boundaries more than process

In those cases, keep the recommendation practical and say what this skill can and cannot confidently cover.

來自 xixu-me 的更多技能

github-actions-docs
xixu-me
當使用者詢問如何撰寫、解釋、自訂、遷移、保護或疑難排解 GitHub Actions 工作流程、工作流程語法、觸發器、矩陣、執行器、可重複使用工作流程、成品、快取、密碼、OIDC、部署、自訂動作或 Actions Runner Controller 時使用,特別是當他們需要官方 GitHub 文件、精確連結或基於文件的 YAML 指引時。
developmentdevopsdocument
use-my-browser
xixu-me
當工作依賴於用戶的即時瀏覽器工作階段或可見的渲染狀態,而非靜態擷取時使用,特別適用於瀏覽器除錯情境、開發者工具選取的元素或請求、已登入的儀表板或CMS流程、本地主機應用程式、表單、上傳、下載、媒體檢查、DOM或iframe檢查、Shadow DOM,以及看似軟性404、驗證牆、反機器人檢查或速率限制的瀏覽器故障。
browser-automationweb-scrapingtesting
readme-i18n
xixu-me
當使用者想要翻譯儲存庫的README、讓儲存庫支援多語言、在地化文件、加入語言切換器、國際化README,或是在GitHub風格的儲存庫中更新已在地化的README版本時使用。
documentdevelopmentapi
openclaw-secure-linux-cloud
xixu-me
在雲端伺服器上自行託管 OpenClaw 時使用,用於強化遠端 OpenClaw 閘道、選擇 SSH 隧道、Tailscale 或反向代理暴露方式,或審查 Podman、配對、沙箱、令牌驗證及工具權限預設值,以確保安全的個人部署。
devopssecurity
develop-userscripts
xixu-me
在構建、除錯、打包或發佈用於 Tampermonkey 或 ScriptCat 的瀏覽器使用者腳本時使用,包括 GM API、元數據區塊、權限問題、@match/@grant/@connect 設定、ScriptCat 背景或排程腳本、UserConfig 區塊或訂閱工作流程。
developmentbrowser-automationweb-scraping
secure-linux-web-hosting
xixu-me
在設定、強化或檢視用於自架站的雲端伺服器時使用,包括 DNS、SSH、防火牆、Nginx、靜態網站託管、應用程式的反向代理、使用 Let's Encrypt 或 ACME 用戶端的 HTTPS、安全的 HTTP 到 HTTPS 重新導向,或可選的啟動後網路調校(如 BBR)。
devopssecurityaws
running-claude-code-via-litellm-copilot
xixu-me
在透過本地 LiteLLM 代理將 Claude Code 路由至 GitHub Copilot 時使用,以減少直接 Anthropic 花費、設定 ANTHROPIC_BASE_URL 或 ANTHROPIC_MODEL 覆寫,或疑難排解 Copilot 代理設定失敗,例如模型未找到、無 localhost 流量或 GitHub 401/403 驗證錯誤。
developmentapidevops
skills-cli
xixu-me
Use when users ask to discover, install, list, check, update, remove, back up, restore, sync, or initialize Agent Skills, mention `bunx skills`, `npx skills`, `skills.sh`, or `skills-lock.json`, ask "find a skill for X", or want help extending agent capabilities with installable skills.
developmentapiproductivity