S

Stablyai技能

computer-use
stablyai
We need to translate the given text from English to Traditional Chinese. The text describes an agent skill for using Orca's computer-use CLI to interact with desktop applications. We must preserve the name "computer-use" and other technical terms like "Orca", "CLI", "accessibility trees", "screenshots", "UI actions", etc. Also preserve URLs, numbers, and product names. Do not add any extra commentary or labels. The translation should be in Traditional Chinese (zh-TW). The text: "Use Orca's computer-use CLI to inspect and operate local desktop app windows through accessibility trees, screenshots, and safe UI actions. Use for desktop app interaction: list apps/windows, get app state, read visible UI, click controls, type, press keys, scroll, drag, set values, or perform accessibility actions. Also use for browser windows, webviews, Orca app UI, or other desktop UI. Triggers include "computer use", "orca computer", "read Spotify", "read Slack", "control/click/read in a...
browser-automationtestingapi
orca-cli
stablyai
We need to translate the given text from English to Traditional Chinese. The instruction says to preserve product names, protocol names, URLs, numbers, and technical terms. The name "orca-cli" is to be preserved if it appears in the source text, but we should not include it unless it appears. The source text includes "orca-cli" as part of the list of phrases. So we keep "orca-cli" as is. Also "Orca" is a product name, so keep as "Orca". "CLI" is technical term, keep as "CLI". "worktrees", "folder contexts", "terminals", "repos", "automations", "worktree comments", "browser", "Orca app", "cardStatus", "codex/claude", "terminal", "full handoff", "handover", "agent" - these are technical terms or product names, so we should preserve them in English or translate? The instruction says "preserve product names, protocol names, URLs, numbers, and technical terms." So
developmentbrowser-automationproductivity
orchestration
stablyai
Use Orca orchestration for structured multi-agent coordination: threaded messages, blocking ask/reply flows, task dispatch, worker_done/escalation waits, task DAGs, decision gates, coordinator loops, or decomposing work across agents. Use `orca-cli` instead for full ownership handoffs, including requests phrased as "hand off", "handoff", "handover", "give this to another agent", or "another worktree" when the user did not explicitly ask to supervise, monitor, wait for results, or coordinate...
developmentapiproject-management